Los corses d'occitan a Juvinhac, Saussan, Lodèva e Sant Guilhem, reprenon.

  • Diluns 14 de setembre a 10h00, a la mediatèca de Juvinhac (34990) amb Juvinhac Occitan ;
  • ​​Diluns 14 de setembre a 1​8h00, a ​Saussan amb ​D'aicí d'alai ;
  • Dimècres 16 de setembre a 17h00, al Lutéva de Lodèva (34700), dos nivèls avançats e novelaires, amb lo Cercle dau Lodevés 
  • Divendres 18 de setembre a 18h30, sala Gobèrna, Sant Guilhem (34150), amb l'association Au village !

Amb lo respècte de las règlas impausadas per limitar l'exposicion al covid-19 : masqueta, distància...


Sèrgi Viaule : critica del libre de Pau Gayraud 'Lo libre del causse'

Lo libre del causse - Pau Gayraud - Vent Terral

En 2016 l'editor Vent Terral tornava editar Lo libre del causse de Pau Gayraud.

Critica del libre de Joan-Maria Petit e Pèire Francés : 'Bestiari, aubres, vinhas'

Joan-Maria Petit e Pèire Francés : 'Bestiari, aubres, vinhas'

En 1979 la revista Aicí e ara publicava una critica de Maria-Clara Viguièr del libre Bestiari, aubres, vinhas.

Lo collectiu 'Per que viscan las nòstras lengas' escriu al Primièr Ministre

Pour que vivent nos langues

Lo collectiu Per que viscan las nòstras lengas mandèt al Primièr Ministre francés lo 2 de mai de 2025 una letra per lo questionar sus la plaça de las lengas minorizadas dins la reforma de la formacion iniciala e del recrutament dels ensenhaires.

Joan-Claudi Sèrras : critica de 'La pluèja rossèla' de Julio Llamazares

La pluèja rossèla, Julio Llamazares

En 2008 sortissiá a cò de IEO Edicions la traduccion occitana del libre de Julio Llamazares La lluvia amarilla.

Estudi : 'L'òme que èri ieu' de Joan Bodon e L'occitan coma metafòra

L'òme que èri ieu

Vincenzo Perez de l'Università degli Studi di Ferrara trabalhèt de 2015 a 2016 sul libre de Joan Bodon, L'òme que èri ieu.