divendre-cairratLo dimècres 19 d'abrial de 2017, a 18h00, a l’Ostal de las associacions, Avenguda Tarayre a Rodés, sala 108, se debanarà l'encontre « a la descobèrta d’una òbra » al torn de la traduccion occitana del libre de Michel Tournier Divendres o la vida salvatja.

La presentacion se farà en preséncia de Sèrgi Carles, autor de la traduccion. L'encontre, organizat per l'IEO 12, es dubèrt a totes e a gratis.

Lo libre es estat publicat per Letras d'òc dins la colleccion Camins en 2016 d'après l'òbra originala Vendredi ou la vie sauvage.


Joan-Claudi Sèrras : critica de 'La pluèja rossèla' de Julio Llamazares

La pluèja rossèla, Julio Llamazares

En 2008 sortissiá a cò de IEO Edicions la traduccion occitana del libre de Julio Llamazares La lluvia amarilla.

Estudi : 'L'òme que èri ieu' de Joan Bodon e L'occitan coma metafòra

L'òme que èri ieu

Vincenzo Perez de l'Università degli Studi di Ferrara trabalhèt de 2015 a 2016 sul libre de Joan Bodon, L'òme que èri ieu.

Lo collectiu 'Per que viscan las nòstras lengas' escriu al Primièr Ministre

Pour que vivent nos langues

Lo collectiu Per que viscan las nòstras lengas mandèt al Primièr Ministre francés lo 2 de mai de 2025 una letra per lo questionar sus la plaça de las lengas minorizadas dins la reforma de la formacion iniciala e del recrutament dels ensenhaires.

Bilingüisme ! E perqué pas !

Bilingüisme

En 2019, Pèire Escudé èra convidat per l'IEO de Rodés per parlar del bilingüisme.

Lenga occitana, beluga de l'espèr

Belugas

Un tèxt del jornal La Beluga (Tarn e Garona), agost de 2008.