lengas-e-traduccion24/09/15 - Lo site del Washington Post propausa un article [ligam] sul futur de las lengas. De notar una mapa que representa los ligams interlengas en foncion de las traduccions fachas d'una lenga a l'autra.

Los cercaires l'an obtenguda de mercé las donadas de l'UNESCO's Index Translationum [ligam]

La lenga occitana es ben presenta. Es deseparada en tres. Una referéncia representa

  1. l'occitan modèrne nommat Occitan (post 1500) una autra
  2. l'occitan vièlh nommat Old Provencal (to 1500) e enfin una autra per
  3. l'occitan gascon nommat Gascon.

La mapa es [aicí]

Sus una autra mapa, que se pòt legir [aquí], lo grafic ligat a l'emplec de las lengas sus Wikipèdia fa ben mencion de lenga jos la denominacion d'occitan. Es pas presenta sus la mapa ligada a l'emplec de las lengas sus Twitter, çò que caracteriza la manca de visibilitat de l'occitan sus aquel mèdia.


Sus la Cançon de Santa Fe

Letrina Cançon de Santa Fe

Un article de la revista La Cigalo Narbouneso (abril de 1927, pagina 49). Autor : P. Albarel. L'ortografia del tèxt es estada corregida.

Prefaci de Frederic Mistral a 'La pauriho' de Valèri Bernard (1899)

paurilha

En 1899 sortissiá a Marselha lo libre La pauriho de Valèri Bernard amb un prefaci de Frederic Mistral.

Lo collectiu 'Per que viscan las nòstras lengas' escriu al Primièr Ministre

Pour que vivent nos langues

Lo collectiu Per que viscan las nòstras lengas mandèt al Primièr Ministre francés lo 2 de mai de 2025 una letra per lo questionar sus la plaça de las lengas minorizadas dins la reforma de la formacion iniciala e del recrutament dels ensenhaires.

Venècia : extrach del roman 'Mièja-Gauta'

Masqueta

Extrach del roman Mièja-Gauta de Max Roqueta paregut en 2010 a las edicions Trabucaire.

Punt de vista d'Ives Roqueta sus l'occitanisme (1965)

La revista Viure en 1965 interrogava los actors de l'occitanisme del temps. Aquí lo testimoniatge d'Ives Roqueta.