Botiga 'La tuta d'òc' a Tolosa

La Tuta d'Òc librariá especializada en literatura occitana tornèt dubrir las siás pòrtas al mes de julhet de 2019.

Es localizada a l'Ostal d'Occitània, 11 carrièra Malcosinat.

Lo magazine de la vila de Tolosa dins son numèro 67 de setembre e octobre de 2019 propausava a sos lectors una entrevista de sa novèla responsabla : Marion Laignelet.

Aquí çai-jos l'article.

 

Entrevista de Marion Laignelet, librària a la Tuta d'Òc

Cossí una Borguinhona acaba dins una librariá tota en òc ?

Aquel trabalh me permet de ligar vida professionala e personala. Abans èri lingüista per Airbus. Trabalhavi suls cockpits, los lengatges contrarotlats, que devon èsser plan precises per que lo pilòte comprenga las instruccions balhadas pel sistèma. Mas m'anava pas pus, voliái balhar de sens a mon mestièr e decidiguèri de cambiar de via. Alavetz seguiguèri una licéncia professionala en librariá a l’Universitat Joan Jaurès.

A costat èri ja implicada dins la defensa de l'occitan. Mos enfants èran en Calandreta e fan ara d’occitan dins lo servici public. Emai ieu prenguèri qualques corses. Mas vertat qu'abans d'arribar a Tolosa fa 20 ans, sabiái quitament pas qu'existissiá l’occitan.

De qué vos sedusiguèt dins aquela lenga ?

L'ai descobèrta al Forum de las lengas. Quand èri en tèsi dins un laboratòri de recèrcas en lingüistica, m'estonava totjorn que lo mond i defendèsson de lengas en perdicion de l'autre costat de la planeta, sens res far aicí. Puèi encontrèri mon companhon, qu'es el de la region, e quand arribèron los enfants nos pausèrem la question de las rasigas.

Degun dins la familha me parlèt la lenga de nòstre país e pasmens, ara, me sembla bon de saber d'ont venèm. Avèm fait de l'occitan un projècte de familha.

Es vòstra primièra experiénça en librariá, cossí se passa aquela debuta ?

Soi plan contenta. Es interessant de trabalhar a la Tuta perqué es « a l'anciana », amb un minimum d'otisses, un pauc d'informatica e fòrça trabalh manual. Es formator. Demanda de plan conéisser los ostals d'edicion, la produccion. E coma la botiga foguèt tampada pendent un an i a un fum de causas de far e de recaptar.

L'enjòc es qu’una lenga, cal que siá parlada, escrita e legida. E vendre de libres contribuís a la valorizar. Se volètz descobrir lo luòc, farem una novèla inauguracion lo 28 de setembre.


Lo grelhon, lo lop e las abelhas : un conte de Justin Bessou

Detalh d'una gravadura de Tavy Notton (1914-1977) sus la vida de las abelhas

Lo grelhon, lo lop e las abelhas es lo primièr tèxt dels Contes de la Tatà Mannon de Justin Bessou.

Lo musèu Carnavalet

Musèu Carnavalet a París

Sul musèu Carnavalet a París, un article de Gui Matieu dins la revista parisenca Lo vira solelh numèro 51, tardor de 2016.

Lo collectiu 'Per que viscan las nòstras lengas' escriu al Primièr Ministre

Pour que vivent nos langues

Lo collectiu Per que viscan las nòstras lengas mandèt al Primièr Ministre francés lo 2 de mai de 2025 una letra per lo questionar sus la plaça de las lengas minorizadas dins la reforma de la formacion iniciala e del recrutament dels ensenhaires.

Totèm : lo grapaud de Baçan

Grapaud de Baçan

En 2017 sortiguèt la revista Los rocaires numèro 2, presentava qualques totèms occitans.

Andreu Nin : La revolucion d'octòbre e la question nacionala

Detalh d'una medalha datant del temps de l'URSS

En 1935 sortissiá lo libre Els moviments d'emancipació nacional d'Andreu Nin (1892-1937). Aquí çai-jos una seleccion de son tèxt.