Detalh de l'illustracion de Jane Appleton pel conte 'Lo camèl de Besièrs'


En 2017 sortiguèt la revista Los rocaires numèro 2, es lo buletin de ligason del Centre de Resorsas e d'Educacion al Desvolopament Durable (CREDD). Es editada a Vailhan.

Aquel numèro presentava en tres lengas, francés, occitan e anglés, d'istorietas suls animals totemics del parçan.

Los dessenhs son de Jane Appleton los tèxtes son de Adèle Guillon. Una presentacion de Claudi Alranq accompanhava lo document.

Aquí l'istòria del camèl de Besièrs


Lo camèl de Besièrs

Mon mèstre e ieu daissèrem Egipte e sas doçors orientalas per acostar sus las ribas d’Euròpa. Mon mèstre s’èra convertit al crestianisme e voliá presicar sa religion alprèp d’aqueste pòble. Arribèrem en país besierenc, que los estatjants avián de mors desordonadas e donavan dins l’idolatria. Sant Afrodisi (es lo nom de mon car mèstre), entreprenguèt de los tornar sul camin de la fe, gràcias a sas paraulas plenas de bon sens e d’amabilitat per cadun. Ah, l’aguèssetz conegut ! Èra d’una devocion immensa a son Dieu, e d’una umanitat comparabla cap als òmes ! Mas tornam a nòstre raconte, qu’òm me demanda aquí de contar mon istòria per aqueste quasernet de totèms de Lengadòc. Reconeissi que soi encantat de testimoniar per aquesta causa. E qu’aqueste tablèu me flateja ! Tròbi a mon ombra, al primièr plan, un cèrt aire somiaire e senhor que m’agrada fòrça.

Mas me pèrdi. Mon mèstre sant Afrodisi presicava doncas dins sa parròquia coma primièr avesque de Besièrs, quand un jorn, mantun idolatres qu’avián pas capitat de tornar a la fe faguèron irrupcion dins la fola e l’executèron. Seriái mòrt de talent sens la benvolença d’una umila familha de potièrs que me noiriguèt pendent qualques jorns. Voliái pas abusar de lor generositat, mas aquí qu’a l’alba del tresen jorn (me sembla), de crits se levèron dins lo vilatge. Sant Afrodisi s’èra levat en martir e, d’un pas egal, traversava lo vilatge en portar sa tèsta copada. A partir d’aquí se faguèt pròva d’una atencion granda a mon esgard, e se me foguèt fait present d’un ostalon e de noiridura en quantitat. Pòdi dire que passèri de bon temps e que foguèri urós a Besièrs, fins que mon còrs siá tròp flac per suportar mon arma. Alara, en mon sovenir, se bastiguèt una maquina que la movián quatre òmes de l’interior. Se passejavan aital a l’escasença de las fèstas, e aquesta tradicion, cresi, es totjorn a l’onor.


Sèrgi Viaule : critica de 'Bonjour tristesse'

Françoise Sagan

Dins lo numèro 144 de la revista Infòc de decembre de 1995, pareissiá la critica de Sèrgi Viaule del libre de Françoise Sagan paregut en 1954.

Qualques reflexions de Florian Vernet sus la lenga occitana

Occitan estandard - Vernet

Dins lo present article, paregut en 2016, Florian Vernet presentava sas reflexions sus la situacion de la lenga occitana.

Los Païses Baltics son desconectats dels malhums electrics rus e bielorús

Electricitat, pilònes

Lo dimenge 9 de febrièr de 2025 son estats desconectats dels malhums electrics rus e bielorús los tres Estats Baltics, Estònia, Letònia e Lituània.

Suls rapòrts entre la lenga occitana e la lenga francesa

Langue d'oïl contre langue d'oc

En 1979 dins la revista Aicí e ara, Francés Pic presentava lo libre de Michel Baris, Langue d'oïl contre langue d'oc

Justin Bessou o cossí escriure la lenga nòstra (1903)

Civada coiola dins un camp de froment

Un tèxt de Justin Besson, testimoniatge preciós per saupre çò que cal pas far a l'escrich.