Lo 16 d'octobre de 2021 a Albi las Edicions de l'IEO de Tarn presentava lo libre La tèrra que demòra.

Aqueste libre es una traduccion en occitan del libre de Claude Michelet La terre qui demeure.

Aquel trabalh es lo fruch d'una collaboracion entre lo Centre Cultural Occitan de l’Albigés e l’Institut d’Estudis Occitans de Tarn. Aquelas doas institucions trabalhan dempuèi qualques meses en partenariat a l’edicion de libres novèls.

Una nòva colleccion ven de nàisser, la colleccion Revira Lenga. S’agís d’una colleccion de reviradas fachas per d’aderents e d’aderentas de las associacions IEO del departament de Tarn, coma lo CCOA, lo Centre Occitan del País Castrés o encara lo Cercle Occitan de Carmaux.

Lo libre La tèrra que demòra de Claude Michelet es la tota primièra sortida d’aquel colleccion Revira Lenga. La traduccion es de Michel Villeneuve.

La tèrra que demòra, Claude Michelet

Cobèrta del libre de Claude Michelet La tèrra que demòra


Los mots de milhau

En 2015 sortissiá lo libre de Martine e Jacques Astor, Los mots de Millau.

Nòva : 'La lutz e l'ombra' de Valèri Bernard

Johann Heinrich Füssli 'La cachavièlha'

En 1938 dos ans après sa mòrt sortissiá lo recuèlh de nòvas La feruno de Valèri Bernard.

Lo collectiu 'Per que viscan las nòstras lengas' escriu al Primièr Ministre

Pour que vivent nos langues

Lo collectiu Per que viscan las nòstras lengas mandèt al Primièr Ministre francés lo 2 de mai de 2025 una letra per lo questionar sus la plaça de las lengas minorizadas dins la reforma de la formacion iniciala e del recrutament dels ensenhaires.

Maria-Clàudia Gastou : sus 'l'Armana prouvençau'

armana prouvençau

A propaus de l'Armana prouvençau.

Nòva : 'Lo cinc de junh' d'Ives Roqueta

Estiu

Dins la revista Letras d'òc numèro 1, de 1965, Ives Roqueta publicava lo tèxt : Lo cinc de junh.